Inicio Cultura ETIMOLOGÍA DE LOS NOMBRES OFICIALES DE LOS PAÍSES ÁRABES – I

ETIMOLOGÍA DE LOS NOMBRES OFICIALES DE LOS PAÍSES ÁRABES – I

El Mundo Árabe «al-`ālam al-`arabī» se encuentra en dos continentes: en Asia Occidental —región conocida como Medio Oriente o Levante, que junto con la Península Arábiga, constituyen al Mashriq “el Este”

9381
Compartir

Atendiendo a la importante historia del Mundo Árabe dentro del propósito principal de La Voz delÁrabe, “difundir la cultura e historia del Mundo Árabe”, el Lic. Luis García y Erdmann nos obsequia esta primera entrega de suma importancia para nuestros lectores, un artículo que nos enseña la “etimología” de los nombres de cada país árabe y una breve historia de su nacimiento. No perdamos de vista que el Mundo Árabe y su organismo oficial, La Liga Árabe, la constituyen 22 países, mismos que aquí, por su etimología, serán conocidos.

EMBLEMAS, ETIMOLOGÍA Y NOMBRES OFICIALES DE LOS ESTADOS ÁRABES

Por: Luis García y Erdmann

Primera parte

El Mundo Árabe «al-`ālam al-`arabī» se encuentra en dos continentes: en Asia Occidental —región conocida como Medio Oriente o Levante, que junto con la Península Arábiga, constituyen al Mashriq “el Este” —y en África del Norte — que  se le conoce como Maghreb, “Occidente” —, y a Libia se le considera el centro entre ambos.

Los árabes proceden de la Península Arábiga, en donde, tras  la muerte del profeta Mohammed, se inició en el 632 la expansión para dar a conocer la nueva religión: el islam, que también se denomina religión musulmana o mahometana. Esta se dividió en dos ramas principales: Sunitas y Chiitas  (zaiditas y aluitas). Sin embargo, no todos los árabes son musulmanes. Hay cristianos de las ramas católica, ortodoxa, maronita, coptos, también drusos y judíos entre otros. En el Mundo Árabe habitan, además de árabes, armenios, bereberes, circasianos, kurdos, nubios, affars e issas, entre otros.

Por otra parte, cabe destacar que los Estados con mayor población musulmana no son sólo árabes, como el caso de  Indonesia, Pakistán y Bangladesh, otros Estados con importante población musulmana son: Afganistán, Irán, Turquía y la India.

Son veintidós Estados los miembros de la Liga Árabe  que se extienden a lo largo de casi 7.900 kilómetros en forma horizontal desde el Océano Atlántico (Mauritania) al Mar Arábigo (Omán) y en forma vertical de Siria a Somalia, en el Cuerno de África.

Arabia Saudita: El término «al-Sáud-Sa’ud» del saudi procede de la familia que estableció el país y lo gobierna.

Al-Mamlakah al-‘Arabiyyah as-Sa’ūdiyyah
Reino de Arabia Saudita – Kingdom of Saudi Arabia.

 

Argelia: al-Yazā’ir recibe su nombre de su capital Argel, una europeización del árabe Al Jazair, que significa «las islas».

Al- Yumhurīyah al-Yazā’irīyah ad-Dīmuqrāṭīyah ash-Sha’bīyah
República Argelina Democrática y Popular

People’s Democratic Republic of Algeria.

 

Bahrein/ : Baréin «al-Bahrayn», significa literalmente «reino de los dos mares».

Mamlakat al-Bahrayn
Reino de Baréin/ Bahrein – Kingdom of Bahrein.

 

Egipto: «Misr». Proviene del término griego, que adaptó los nombres de templos y deidades egipcias, y el culto a Ptha lo derivó en el nombre aigyptos. Al pasar al latín, se convertiría en el nombre que hoy conocemos. Otros dicen que Egipto es el nombre de un héroe epónimo del país. Yumhūriyyat Miṣr al-ʿArabiyyah
República Árabe de Egipto – Arab Republic of Egypt.

 

Emiratos Árabes Unidos: «Al-imarat al-arabbiya al-muttahida», se compone de siete emiratos: Abu Dabi, Ajmán, Dubái, Fuyaira, Ras al-Jaima, Sharjah y Umm al-Qaywayn. El término de Árabe se debe a la lengua hablada por todos los emiratos.

Al-Imārāt al-ʿArabiyyah al-Muttaḥidah
Emiratos Árabes Unidos – United Arab Emirates.

 

 Irak / Iraq: «al-‘Irāqiyya», deriva de la antigua ciudad de Uruk, al lado del río Éufrates.

Yumhūrīyat al-`Irāq
Komara `Îraqê
Republic of Iraq

 

Jordania: «al-Urdunn». Deriva del nombre del río Jordán, el cual deriva del hebreo y el cananita «yrd», que quiere decir «para descender, para ir abajo de». El río Jordán es parte de la frontera entre Jordania e Israel y Cisjordania. En la Antigüedad, la región era conocida como Nabatæa

Al-Mamlakah al-Urdunniyyah al-Hāšimiyyah -Reino Hashemita de Jordania – Hashemite Kingdom of Jordan.

 

 Kuwait: «al-Kuwait». Proviene del diminutivo árabe para «Kut» o «Kout», que significa «fortaleza construida próxima al agua»

Dawlat al Kuwayt
Estado de Kuwait – State of Kuwait

 

 Líbano: «al-Lubnan». Deriva de la palabra semítica «laban», que significa «blanco», en referencia a la nieve en las montañas del Líbano.

Al-Yumhūriyyah al-Lubnāniyyah
República Libanesa – Lebanese Republic.

 

Libia: «Libiya». Proviene del antiguo idioma bereber, de una tribu llamada «Lybian» por los griegos y «rbw» por los egipcios. Hasta la independencia del país, el término «Lybian» fue restringido al desierto que se extiende entre el llano de Tripolitana y las mesetas de Fezzan. El resto del territorio se denominaba Cirenaica. Cuando este término fue obsoleto, la palabra “Lybian” se convirtió en un nombre conveniente para el país, a pesar del hecho que la mayor parte del desierto de Libia pertenecía a Egipto. Actualmente Libia no posee escudo, pues las nuevas autoridades surgidas en 2011 tras el colapso del régimen de Muamar el Gadafi no han creado uno o restaurado el de la antigua monarquía (como el caso de la bandera).

Dawlat Libiya – Estado de Libia – State of Libya.

 

Marruecos «al-Magrib», ‘El país del occidente’ o ‘donde el sol se pone; el extremo oeste. En bereber: Amrruk o Murakuc)

Al-Mamlaka al-Magribiyya – Tageldit n Umeṛṛuk – Reino de Marruecos – Kingdom of Morocco

 

 

 Mauritania: «al-Muritaniyai». Erróneamente se ha dado el clásico nombre de «Mauretanea», a causa de una tribu bereber llamada «mauri» ubicada al norte de Marruecos, y no tiene nada que ver con el actual territorio mauritano.

Al-Yumhūriyyah al-Islāmiyyah al-Mūrītāniyyah
República Islámica de Mauritania – République Islamique de Mauritanie – Islamic Republic of Mauritania.

La Voz del Árabe (LVÁ) – Cultura – mayo 09 del 2017

_________________________________________________________________________________
Las declaraciones y opiniones expresadas en esta publicación son exclusiva responsabilidad de su autor y no representan necesariamente el punto de vista de La Voz del Árabe.