Inicio Noticias ¿ESTADO ISLÁMICO, DAESH O ISIS? ¿QUÉ DIFERENCIAS HAY?

¿ESTADO ISLÁMICO, DAESH O ISIS? ¿QUÉ DIFERENCIAS HAY?

La elección de uno u otro nombre no es casual, dado que cada término tiene sus connotaciones, pero ¿qué significa cada uno?

749
Compartir
¿ESTADO ISLÁMICO, DAESH O ISIS? ¿QUÉ DIFERENCIAS HAY?
¿ESTADO ISLÁMICO, DAESH O ISIS? ¿QUÉ DIFERENCIAS HAY?

Por: Abdullah Fawaz Al-Kahwagi

El tema continúan vigente, se sigue hablando de Daesh nuevamente con las reglas que surgen de los tratados entre los países para acabar con el problema en Siria, para ver y saber cómo y de qué forma se lo van a repartir, entre Rusia, EEUU, Turquía y demás socios… Aquí pues entrego esta pequeña descripción de los nombres.

El Estado Islámico está en boca de todos en los últimos meses. Pero cada uno denomina de forma distinta al grupo yihadista. Probablemente habrás escuchado hablar del Estado Islámico, de DAESH y del ISIS para referirse a lo mismo.

La elección de uno u otro nombre no es casual, dado que cada término tiene sus connotaciones, pero ¿qué significa cada uno?

ESTADO ISLÁMICO – Es así como se autodenomina el grupo y por eso muchos evitan su utilización porque ni es Estado ni mucho menos islámico. Hace unos meses, algunos gobiernos hicieron un llamamiento a los medios de comunicación, reiteramos,  para que dejasen de utilizar el término Estado Islámico porque, argumentaban, ni se trata de un Estado ni es islámico. El Gobierno francés, por ejemplo, dejó de utilizarlo para no legitimar la reivindicación del grupo de no ser una organización terrorista, sino un Estado.

“No recomiendo usar el término Estado Islámico porque desdibuja las líneas entre islam, musulmanes e islamistas”, argumentó en septiembre de 2014 el ministro francés de Exteriores, Laurent Fabius.

También el Gobierno de España dejó de utilizar la auto-denominación del grupo terrorista como “Estado Islámico” porque eso conllevaría, en opinión del Ejecutivo, “legitimar” su existencia y sus acciones como un país que rige la vida de sus ciudadanos. El secretario de Estado de Seguridad, Francisco Martínez, pidió públicamente “llamar a las cosas por su nombre”, ya que el objetivo de que se autodenominen ‘Estado Islámico’ para que los demás les llamen así es el de “legitimar su organización como la única del territorio, la hegemónica y todopoderosa, separándose así del resto de formaciones terroristas”.

Un grupo de imanes británicos sugirieron al primer ministro británico, David Cameron, el uso de “Estado no islámico”, pero esta idea no cuajó pese a que también la apoyó en su momento el secretario general de la ONU, Ban Ki-moon.

DAESH – Los países que han dejado de llamar Estado Islámico al grupo ahora lo denominan Daesh, acrónimo árabe de al-Dawla al-Islamiya al-Iraq al-Sham (Estado Islámico de Irak y el Levante). Los terroristas detestan esta denominación porque, en árabe, el sonido de esa palabra es parecido a “algo que aplastar o pisotear”. Dependiendo de cómo se conjugue, esta palabra también puede significar “intolerante” o “el que siembra la discordia”.

Tal es el odio de los miembros del grupo a esta palabra que se dice que en los territorios que controlan se han producido ejecuciones a ciudadanos sólo por haberlo utilizado. Han amenazado, además, con cortar la lengua a quien le llame así. “Ellos lo perciben como un desafío a su legitimidad: un rechazo a sus aspiraciones de definir la práctica islámica para ser ‘un Estado para todos los musulmanes’ y -crucialmente- como una negativa a reconocerlos y tratarlos como tal”, explica el analista de terrorismo internacional Evan Kohlmann.

El embajador británico en Irak, Simon Collis, dijo que aquellos que hablan árabe utilizan el nombre Da’ish con una mezcla de ridículo y hostilidad. The Guardian subraya que los detractores de este término argumentan que no especifica el crucial componente islámico y los medios de comunicación anglosajones evitan utilizar el término DAESH en artículos informativos por su intención propagandística, dado que su uso lo han recomendado bastantes Gobiernos.

ISIS – Tanto ISIS como ISIL son la traducción al inglés del acrónimo árabe ‘Islamic State of Irak and the Levant’ (ISIL) o el más habitual ‘Islamic State of Irak and Syria’ (ISIS). Es la más utilizada por la prensa anglosajona y la denominación más extendida en el mundo. La única diferencia con la denominación “Estado Islámico” es que añade la coletilla “de Irak y el Levante”, que el grupo pidió eliminar el año pasado.

Espero haya sido de tu interés y te haya enseñado algo con esto, pero siempre será Daesh…

Con mis saludos hasta aquí, desde algún lugar de América…

La Voz del Árabe (LVÁ) – NOTICIAS – Cd. de México, julio 18 del 2017

_________________________________________________________________________________
Las declaraciones y opiniones expresadas en esta publicación son exclusiva responsabilidad de su autor y no representan necesariamente el punto de vista de La Voz del Árabe.